日语里"看"的区别

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/04 03:56:23
请教用法及区别,最好加例句说明下(加分)
みえる みかける みつめる みつかる みつける

先教你区分一下みえる みる的区分
例えば、年を取って、目が弱くなり、だんだん见えなくなった。(这里是强调“看的能力”)
前に人に立たれ、映画を见えなくなった。(这里的“看”取决于有没有阻碍物)
最近、试験で忙しくて、テレビの番组も见られない。(这里是强调“看”的机会)
みかける 偶然看到
みつめる 凝视,目不转睛地看
みつかる みつける 两者都是“找到,发现”的意思,前者是自动词,后者是他动词,至于自动词和他动词的区别,不是你问的重点,还有什么不明白的,可以给我留言。